Перевод "налагать наказание" на английский. Налагать штраф перевод


налагать штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний.

Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly.

Соответствующий государственный орган может налагать штраф в размере до 500000 чешских крон за нарушение обязательств, предусмотренных Законом о защите потребителей; при установлении размера штрафа учитывается характер противоправной деятельности и масштабы ее результатов.

The appropriate State government body may impose a fine of up to CK 500,000 for violation of obligations provided by the Consumer Protection Act; in setting the fine, the nature of the illegal activity and the extent of its results are taken into account.

принимать юридически обязательные решения: принимать в административном порядке резолюцию и налагать штраф на виновную сторону, будь то физическое или юридическое лицо, государственное агентство или самоуправляющееся учреждение, и принимать меры в отношении виновной стороны, с тем чтобы восстановить нарушенное равенство.

make legally binding decisions: to adopt administrative resolution and impose fine on the perpetrator, whether natural or legal person, governmental agency or self-governmental institution and to determine measures for the perpetrator in order to restore violated equality.

В закон необходимо внести поправки, в соответствии с которыми он предусматривал, что КДК или Суд по делам о конкуренции вправе налагать штраф в размере до 10% оборота по соответствующему товару.

Legal amendments should be made where the law should state that the FCC or the Fair Competition Tribunal can impose a fine not exceeding 10 per cent of the relevant product turnover.

Трибунал может налагать штраф для обеспечения соблюдения закона.

ИЯО уполномочена издавать уведомления по вопросам исполнения и налагать штраф на нарушителей.

NII are authorised to issue enforcement notices and fine offenders.

В дополнение к этому на сотрудников следует налагать штраф, а вырученные средства направлять в целевой фонд для потерпевших.

In addition, staff should be fined and the proceeds paid into the trust fund for victims.

По мнению г-на Корнеенко, в Избирательном кодексе не предусмотрено какой-либо другой санкции в отношении таких злоупотреблений и таким образом суды не вправе налагать штраф.

In Mr. Korneenko's view, no other sanction is provided in the Electoral Code for such abuses, and the courts thus had no right to fine him.

Действующее в области контроля над наркотиками законодательство недавно было изменено, с тем чтобы отменить полномочия магистратов по своему усмотрению налагать штраф или выносить условный приговор.

The legislation in force in the field of drug control was recently amended to remove the discretionary powers of magistrates to impose a fine or a suspended sentence.

Компетентные органы уполномочены также налагать штраф на любое лицо, которое:

The competent supervisory authority has also the power to impose a fine on anyone who:

Понятно, что некоторые могут утверждать, что конкурентный регулятор, обладающий полномочиями налагать штраф в размере до 750 млн. песо, должен иметь независимость.

It is understandable that some parties may argue that the Competition regulator must be independent if it has the power to impose penalties of up to 750 million pesos.

Помимо всего прочего, осознавая, что в определенных случаях было бы целесообразным выносить второе письменное предупреждение, а не налагать штраф, органы власти рассматривают возможность внесения изменений в существующее законодательство, чтобы предусмотреть такой вариант действий.

Furthermore, conscious that in certain cases it would make sense to issue a second written warning rather than a fine, the authorities were considering whether legislative amendments might be made to allow for that possibility.

В случае ареста лицом, которое вправе налагать штраф, является соответствующий военачальник или начальник полиции, указанный в настоящей статье, если арест был произведен соответствующим военным органом или органом полиции.

In the event of seizure, the authority competent to impose a fine shall be the respective military or police commander, as provided in this article, depending on whether the seizure was carried out by the military authority or the police.

инспектор уполномочен налагать штраф на виновных в дискриминации (физических или юридических лиц, государственные агентства или самоуправляющиеся учреждения), в то время как Народный защитник, главным образом, выносит рекомендации;

Inspector shall be entitled to fine perpetrators of discrimination (natural or legal person, governmental agency or self-governmental institutions), while Public Defender, mainly, makes recommendations;

Закон от 17 октября 1990 года признает за Государственным советом право налагать штраф в поддержку своих постановлений об отмене принятых решений.

An Act of 17 October 1990 empowers the Council of State to impose default fines in order to enforce its decisions of annulment.

Предложить пример

Другие результаты

В Австралии и Соединенных Штатах Америки правом налагать штрафы наделены суды.

In Australia and the United States of America, the power to impose fines is vested in the courts.

Эти органы могут налагать штрафы в размере до 20000 немецких марок за нарушение указанного запрета.

These authorities may issue fines of up to DM 20,000 for violations of the ban.

налагать штрафы на руководителей административного аппарата банков в соответствии с установленными законом процедурами;

to impose fines on the heads of the bank administration according to the procedure prescribed by law;

Затем сообщение о подозрительной операции должно быть направлено в Центральный банк, который обязан налагать штрафы на банки, которые не направляют такие сообщения.

A suspicious transaction report should then be submitted to the Central Bank, which is required to levy penalties against banks that fail to file such reports.

НОК могут пресекать нарушения, давать распоряжения о применении временных мер, а также принимать обязательства и налагать штрафы.

NCAs may terminate an infringement, order interim measures and accept commitments or impose fines.

context.reverso.net

налагать штрафы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В Австралии и Соединенных Штатах Америки правом налагать штрафы наделены суды.

In Australia and the United States of America, the power to impose fines is vested in the courts.

налагать штрафы на руководителей административного аппарата банков в соответствии с установленными законом процедурами;

to impose fines on the heads of the bank administration according to the procedure prescribed by law;

В таких случаях эти страны могли только налагать штрафы.

Бюро по стандартизации, метрологии и аттестации товаров также уполномочено налагать штрафы.

The Office for Standardisation, Metrology and Testing is also authorised to impose fines.

Правом налагать штрафы обладают следующие лица:

Он правомочен восстанавливать на работе неправомерно уволенных работников и налагать штрафы на работодателей;

It has powers to re-instate employees who are improperly dismissed and to impose fines against employers.

Инспекторы по вопросам труда наделены правом налагать штрафы на работодателей, которые нарушают содержащиеся в Трудовом кодексе положения относительно минимального возраста приема на работу.

The labour inspectors are empowered to impose fines on employers who violate the provisions of the Labour Code regarding the minimum age.

Как указывалось в предыдущих докладах, НКПЧ не имеет права налагать штрафы, заключать в тюрьму или в любой другой форме наказывать любое лицо, в отношении которого подана жалоба.

As indicated in previous reports, the NHRC does not have the power to impose fines, imprison or in any other way punish any person against whom a complaint is made.

Омбудсмен по равным возможностям имеет право рассматривать дела об «административных нарушениях» и налагать штрафы, в том числе штрафы на лиц, которые скрывают или отказываются предоставить информацию либо иным образом сотрудничать в проведении расследования.

The Ombudsman for Equal Opportunities was empowered to examine cases of "administrative infringement" and to impose fines, including fines on persons who concealed or refused to provide information or otherwise cooperate in investigations.

Закон предоставляет судам не только право предоставлять компенсацию за ущерб, причиненный жертвам дискриминационного обращения, но также налагать штрафы в размере до 2000 евро на любое учреждение, нарушающее этот закон (статья 9).

The Law empowers courts not only to grant compensation for damages to the victims of discriminatory treatment but also to impose fines up to 2,000 Euros on any institution violating the Law (art. 9).

Право налагать штрафы на предприятия или отдельных лиц может быть предоставлено либо административному органу, либо судебному органу, либо оно может быть поделено между ними.

The power to impose fines on enterprises and individuals may be vested either in the Administering Authority, or in the judicial authority, or it may be divided between the two.

Орган по вопросам конкуренции может прибегать к санкциям в странах, где он по закону имеет право налагать штрафы; в противном случае денежные штрафы на фирмы, а в ряде случаев на отдельных лиц, виновных в нарушении закона, может налагать суд.

Sanctions may be imposed by the Competition Authority in countries where the law gives it the power to impose fines, otherwise it is the courts that may impose pecuniary sanctions on firms and in some cases on individuals responsible for breaking the law.

В ответ на вопрос о том, могут ли службы инспекции труда налагать штрафы на работодателей, г-н Йокилуома подтвердил, что такие санкции могут применяться в Финляндии.

Queried about the faculty of inspectors to impose fines on employers, Mr. Jokiluoma confirmed that these could also be applied in Finland.

Эти органы могут налагать штрафы в размере до 20000 немецких марок за нарушение указанного запрета.

These authorities may issue fines of up to DM 20,000 for violations of the ban.

Затем сообщение о подозрительной операции должно быть направлено в Центральный банк, который обязан налагать штрафы на банки, которые не направляют такие сообщения.

A suspicious transaction report should then be submitted to the Central Bank, which is required to levy penalties against banks that fail to file such reports.

НОК могут пресекать нарушения, давать распоряжения о применении временных мер, а также принимать обязательства и налагать штрафы.

NCAs may terminate an infringement, order interim measures and accept commitments or impose fines.

Следует также поощрять политические партии к продвижению женщин-кандидатов и, возможно, налагать штрафы за неспособность сделать это.

Political parties should also be encouraged to put forward female candidates, and penalties could be imposed for any failure to do so.

Комплексное регулирование сектора финансовых услуг осуществляет Финансовое управление Бермудских островов, обладающее полномочиями налагать штрафы в гражданском порядке.

The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector and has the power to levy civil fines.

Магистраты вправе налагать штрафы, выносить решение о направлении на общественные работы или о выплате компенсации потерпевшей стороне.

Magistrates can impose fines, issue community work orders or order that compensation be paid to an aggrieved party.

Европейский суд имеет право налагать штрафы в размере до 0,1 процента от ВВП на те страны, которые превысят эти показатели.

The European Court of Justice can impose fines of up to 0.1 per cent of GDP on countries that violate the limits.

context.reverso.net

право налагать штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний.

Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly.

Закон от 17 октября 1990 года признает за Государственным советом право налагать штраф в поддержку своих постановлений об отмене принятых решений.

Предложить пример

Другие результаты

В Австралии и Соединенных Штатах Америки правом налагать штрафы наделены суды.

Правом налагать штрафы обладают следующие лица:

Инспекторы по вопросам труда наделены правом налагать штрафы на работодателей, которые нарушают содержащиеся в Трудовом кодексе положения относительно минимального возраста приема на работу.

The labour inspectors are empowered to impose fines on employers who violate the provisions of the Labour Code regarding the minimum age.

Европейский суд имеет право налагать штрафы в размере до 0,1 процента от ВВП на те страны, которые превысят эти показатели.

The European Court of Justice can impose fines of up to 0.1 per cent of GDP on countries that violate the limits.

Как указывалось в предыдущих докладах, НКПЧ не имеет права налагать штрафы, заключать в тюрьму или в любой другой форме наказывать любое лицо, в отношении которого подана жалоба.

As indicated in previous reports, the NHRC does not have the power to impose fines, imprison or in any other way punish any person against whom a complaint is made.

Этот отдел и Отдел гигиены и безопасности труда ДТЗ проводят регулярные инспекции и обладают правом налагать штрафы за нарушения закона.

This Division and the LED Health and Safety Labour Division conduct regular inspections and have the power to apply fines for infringements of the law.

Он имеет право налагать денежные штрафы за нарушения положений закона.

В некоторых странах регулирующий орган имеет право налагать штрафы, тогда как в других странах вопросы штрафов регулируются исключительно в судебном порядке.

24/ In certain countries, the regulator can issue fines, while in other countries, fines are exclusively under the remit of the judiciary.

Право налагать штрафы на предприятия или отдельных лиц может быть предоставлено либо административному органу, либо судебному органу, либо оно может быть поделено между ними.

The power to impose fines on enterprises and individuals may be vested either in the Administering Authority, or in the judicial authority, or it may be divided between the two.

Орган по вопросам конкуренции может прибегать к санкциям в странах, где он по закону имеет право налагать штрафы; в противном случае денежные штрафы на фирмы, а в ряде случаев на отдельных лиц, виновных в нарушении закона, может налагать суд.

Sanctions may be imposed by the Competition Authority in countries where the law gives it the power to impose fines, otherwise it is the courts that may impose pecuniary sanctions on firms and in some cases on individuals responsible for breaking the law.

В случае неповиновения такому предписанию антимонопольный орган имеет право налагать на нарушителей административные штрафы или возбуждать судебное преследование.

In case of failing to obey this order an antimonopoly body has the right to impose administrative fines on the infringers or to initiate court cases.

Кроме того, Комиссия имеет право налагать административные штрафы непосредственно в тех случаях, когда та или иная политическая партия не представила отчет в установленные сроки или вообще не представила.

In addition, the Commission had the authority to impose civil penalties directly in cases in which a political party had failed to file a report on time or at all.

Осуществление этих положений требует контроля, и согласно новому Закону Центр по вопросам равенства мужчин и женщин имеет право запрашивать отчеты о предпринятых мерах, давать рекомендации и даже налагать штрафы за несоблюдение.

Implementation of such provisions needed to be monitored and, under the new Act, the Centre for Gender Equality was empowered to request a report on the measures taken, make recommendations and even impose fines for non-compliance.

Омбудсмен по равным возможностям имеет право рассматривать дела об «административных нарушениях» и налагать штрафы, в том числе штрафы на лиц, которые скрывают или отказываются предоставить информацию либо иным образом сотрудничать в проведении расследования.

The Ombudsman for Equal Opportunities was empowered to examine cases of "administrative infringement" and to impose fines, including fines on persons who concealed or refused to provide information or otherwise cooperate in investigations.

Закон предоставляет судам не только право предоставлять компенсацию за ущерб, причиненный жертвам дискриминационного обращения, но также налагать штрафы в размере до 2000 евро на любое учреждение, нарушающее этот закон (статья 9).

The Law empowers courts not only to grant compensation for damages to the victims of discriminatory treatment but also to impose fines up to 2,000 Euros on any institution violating the Law (art. 9).

Закон предоставляет судам не только право предоставлять компенсацию за ущерб, причиненный жертвам дискриминационного обращения, но также налагать штрафы в размере до 2000 евро на любое учреждение, нарушающее этот закон. Кроме того, закон уполномочивает омбудсмена Косово получать и расследовать жалобы, касающиеся случаев дискриминации.

The Advisory Office on Good Governance, upon promulgation of the Anti-Discrimination Law, organized a public information campaign to raise awareness of the Law and of the rights it guarantees.

Трибунал может налагать штраф для обеспечения соблюдения закона.

В соответствии с этим законом и Законом о труде и социальном обеспечении оба министерства наделены полномочиями по контролю за предприятиями в секторе макилас и правом налагать на них, в случае необходимости, соответствующие штрафы.

Both ministries have powers under the aforementioned regulation and the Labour and Social Security Act to supervise maquila enterprises and apply the corresponding fines.

context.reverso.net

и налагать штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

ИЯО уполномочена издавать уведомления по вопросам исполнения и налагать штраф на нарушителей.

NII are authorised to issue enforcement notices and fine offenders.

принимать юридически обязательные решения: принимать в административном порядке резолюцию и налагать штраф на виновную сторону, будь то физическое или юридическое лицо, государственное агентство или самоуправляющееся учреждение, и принимать меры в отношении виновной стороны, с тем чтобы восстановить нарушенное равенство.

make legally binding decisions: to adopt administrative resolution and impose fine on the perpetrator, whether natural or legal person, governmental agency or self-governmental institution and to determine measures for the perpetrator in order to restore violated equality.

Предложить пример

Другие результаты

НОК могут пресекать нарушения, давать распоряжения о применении временных мер, а также принимать обязательства и налагать штрафы.

NCAs may terminate an infringement, order interim measures and accept commitments or impose fines.

Он правомочен восстанавливать на работе неправомерно уволенных работников и налагать штрафы на работодателей;

It has powers to re-instate employees who are improperly dismissed and to impose fines against employers.

Омбудсмен по равным возможностям имеет право рассматривать дела об «административных нарушениях» и налагать штрафы, в том числе штрафы на лиц, которые скрывают или отказываются предоставить информацию либо иным образом сотрудничать в проведении расследования.

The Ombudsman for Equal Opportunities was empowered to examine cases of "administrative infringement" and to impose fines, including fines on persons who concealed or refused to provide information or otherwise cooperate in investigations.

Совет уполномочен разбирать дела, о которых ему становится известно, и налагать штрафы в размере до 3000 евро для частных лиц и 15000 евро для организаций.

The Authority had the power to investigate cases brought to its attention and to impose fines of up to €3,000 for individuals and €15,000 for entities.

с) активизировать усилия по практическому применению своего юридического арсенала и налагать штрафы и другие более суровые меры наказания на работодателей, которые эксплуатируют трудящихся-мигрантов или подвергают их принудительному труду и другим злоупотреблениям.

(c) Step up its efforts to implement its legal provisions and impose fines and other more severe penalties on employers who exploit migrant workers or submit them to forced labour and other abuses.

Осуществление этих положений требует контроля, и согласно новому Закону Центр по вопросам равенства мужчин и женщин имеет право запрашивать отчеты о предпринятых мерах, давать рекомендации и даже налагать штрафы за несоблюдение.

Implementation of such provisions needed to be monitored and, under the new Act, the Centre for Gender Equality was empowered to request a report on the measures taken, make recommendations and even impose fines for non-compliance.

Следует также поощрять политические партии к продвижению женщин-кандидатов и, возможно, налагать штрафы за неспособность сделать это.

Political parties should also be encouraged to put forward female candidates, and penalties could be imposed for any failure to do so.

Этот отдел и Отдел гигиены и безопасности труда ДТЗ проводят регулярные инспекции и обладают правом налагать штрафы за нарушения закона.

This Division and the LED Health and Safety Labour Division conduct regular inspections and have the power to apply fines for infringements of the law.

Восьмая поправка запрещает требовать непомерно большие залоги, взыскивать чрезмерные штрафы и налагать жестокие и необычные наказания.

The Eighth Amendment forbids excessive bail or fines and cruel and unusual punishments.

Орган по вопросам конкуренции может также периодически налагать штрафы и требовать от сторон ликвидации любого выигрыша, полученного в результате невыполнения решений органа по вопросам конкуренции.

The Competition Authority may also impose periodic penalty payments, and require the parties to relinquish all gains derived as a result of non-compliance with decisions of the Competition Authority.

Европейская комиссия может налагать санкции и штрафы за определенные нарушения законодательных актов Европейского союза, в том числе на иностранные корпорации.

The European Commission can impose sanctions and penalties for certain breaches of European Union law, including on foreign corporations.

Если операторы не выполняют своих обязательств, то Управление франшизных перевозок имеет право на основании Закона о железных дорогах 1993 года издавать официальные распоряжения, требующие выполнения этих обязательств, и налагать на них штраф, если они отказываются их выполнять.

Where operators do not meet their obligations, the 1993 Railways Act allows the Franchising Director to issue formal orders requiring them to comply and to impose financial penalties if they do not.

Комитет считает, что принятый в мае 2002 года закон о создании Национальной комиссии по средствам массовой информации, которая наделена правом выносить решения о задержании журналистов и налагать на них большие штрафы, идет вразрез со статьями 9 и 19 Пакта.

The Committee considers that legislation passed in May 2002, creating a National Media Commission vested with the power to order the detention of journalists and to impose heavy fines on journalists, is incompatible with articles 9 and 19 of the Covenant.

В связи с употреблением разжигающих ненависть высказываний в ходе кампании по подготовке предстоящих выборов Агентство по регламентации средств связи подготовило план мониторинга и будет налагать крупные штрафы на политические партии или физических лиц, допускающих разжигающие ненависть выступления и злоупотребления в процессе выборов.

With regard to the use of hate speech during the campaign for the forthcoming elections, the Communications Regulatory Agency had prepared a monitoring plan and would impose heavy fines on political parties or individuals that engaged in hate speech and abused the electoral process.

Трибунал может налагать штраф для обеспечения соблюдения закона.

В Австралии и Соединенных Штатах Америки правом налагать штрафы наделены суды.

In Australia and the United States of America, the power to impose fines is vested in the courts.

Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний.

Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly.

Эти органы могут налагать штрафы в размере до 20000 немецких марок за нарушение указанного запрета.

These authorities may issue fines of up to DM 20,000 for violations of the ban.

context.reverso.net

налагать наказание - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Было также отмечено, что в устав необходимо включить положение, которое бы препятствовало суду налагать наказание на основе обычного права, не опираясь на четкое определение преступления, включенное в устав.

The view was also expressed that the statute should include a provision that would prevent the court from imposing punishment on the basis of customary law without a clear definition of the crime being included in the statute.

Он может оштрафовать соответствующее лицо или же освободить его условно или полностью в тех случаях, когда правонарушение является незначительным, когда имеются смягчающие обстоятельства или когда нецелесообразно налагать наказание или направлять на пробацию.

It could fine a person or discharge him or her conditionally or absolutely where the offence was trivial in nature, where there were extenuating circumstances, or where it was inexpedient to inflict punishment and a probation order was inappropriate.

Следует разрешать доступ в места содержания под стражей для внешних инспекторов для обеспечения того, чтобы не было злоупотреблений правом налагать наказание в виде одиночного заключения.

External inspectors should be allowed access to detention facilities to ensure that the authority to impose solitary confinement was not being abused.

Однако административные власти могут налагать наказание путем вынесения решения или приговора до проведения соответствующего судебного разбирательства в случае нарушения законов, положений и распоряжений в виде ареста сроком до 15 суток или назначения штрафа, который может быть заменен соответствующим сроком нахождения под стражей .

Nevertheless, by decision or ruling after a trial, the administrative authorities may punish infractions of laws, regulations or ordinances by up to 15 days' of detention or by a fine, for which an equivalent period of detention may be substituted.

Предложить пример

Другие результаты

Она не уполномочена налагать наказания: это дело судов.

Эти поправки расширили полномочия властей налагать наказания на неправительственные организации.

The amendments increased the power of the authorities to penalize non-governmental organizations.

с) орган, имеющий право налагать наказания .

Генеральный секретарь отметил, что поправки к Уголовному кодексу и Кодексу об административных правонарушениях расширили полномочия властей налагать наказания на неправительственные организации.

The Secretary-General noted that amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability in 2006 increased the power of authorities to penalize NGOs.

Между наставлением и наказанием существует большая разница, и наряду с этим мы хотели бы подчеркнуть, что в Исламской Республике Иран лишь суды уполномочены законом налагать наказания на правонарушителей.

While there is a big difference between guidance and punishment, we would like to emphasize that in the Islamic Republic of Iran only courts of justice are legally allowed to impose punishment on wrongdoers.

Закон об армии содержит положение, согласно которому военный трибунал имеет право возбуждать преследование и налагать наказания по любым делам, в том числе касающимся применения пыток.

The Military Act contains a provision for a Court Martial which has the authority to initiate proceedings and impose punishments in all the cases, including torture.

Суд может налагать следующие наказания на лиц, которые еще не достигли 18-летнего возраста: штраф или предупреждение.

The court may impose the following punishments on persons who have not yet reached the age of 18: fine or warning.

Однако, учитывая что смерть ребенка является болезненным наказанием для мадам Андру, чье текущее поведение не наносит вреда общественному порядку, суд не будет налагать никакого наказания.

However, considering the death of the child constitutes a painful damage for Mrs Androux, whose current behaviour is not harmful to public order, the court will not impose any punishment.

Этому суду должно быть разрешено налагать соответствующие меры наказания, за исключением смертной казни, против которой Италия постоянно выступает.

This court must be allowed to inflict the appropriate punishment, with the exception of the death penalty, which Italy has consistently opposed.

Исключительно важное значение имеет обеспечение того, чтобы обычным судам не разрешалось рассматривать весьма серьезные дела и налагать уголовные наказания, которые не совместимы с требованиями Пакта, например приговаривать к смертной казни или телесному наказанию.

Of primary importance was ensuring that customary courts should not be allowed to try very serious cases and impose criminal penalties that were incompatible with the requirements of the Covenant, for instance, the death penalty or corporal punishment.

По словам представителя Государственного таможенного управления, в будущем планируется наделить таможню правом самостоятельно налагать административные наказания на нарушителя, а у правообладателя будет еще и возможность возбудить гражданский иск в суде.

According to the representative of the State Customs Administration it is planned in the future to provide the Customs with the authority to impose administrative sanctions against the infringer on their own with further possibility for the right holder to bring a civil case in the court.

Восьмая поправка запрещает требовать непомерно большие залоги, взыскивать чрезмерные штрафы и налагать жестокие и необычные наказания.

The Eighth Amendment forbids excessive bail or fines and cruel and unusual punishments.

Кроме того, обе комиссии в том виде, в каком они предусмотрены законопроектами, не являются судебными органами и не могут налагать надлежащие наказания на лиц, виновных в нарушениях прав человека.

In addition, the two Commissions, as they are envisaged in the Bills, are not judicial bodies, and they could not impose appropriate penalties to perpetrators of human rights violations.

Г-жа НГЕНДАХАЙО говорит, что прокурор может налагать меры наказания в отношении сотрудников Национальной разведывательной службы таким же образом, как и в отношении любого другого лица, совершившего преступления.

Ms. NGENDAHAYO said that the public prosecutor could impose sanctions on members of the national intelligence service, just as he would on any other person who had committed a crime.

меры наказания могут налагать только органы Совета по делам несовершеннолетних;

Тем не менее, никаких мер наказания суд налагать не стал, поскольку инцидент имел место в частной беседе.

However, the Court did not apply any sanctions because the remark had been made during a private conversation.

context.reverso.net

налагать штраф - это... Что такое налагать штраф?

 налагать штраф 1) General subject: amerce, fine, sconce

2) Economy: impose a penalty

3) Finances: levy a penalty

4) Business: impose a fine, levy

Универсальный русско-английский словарь. Академик.ру. 2011.

  • налагать условия
  • налагать штраф за образование просроченной задолженности

Смотреть что такое "налагать штраф" в других словарях:

  • НАЛАГАТЬ — НАЛАГАТЬ, налагаю, налагаешь (книжн.). несовер. к наложить в 5, 6, 9 и 10 знач. Налагать штраф. Налагать наказание. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ШТРАФ — (нем. Strafe). Наказание, кара; денежное взыскание. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ШТРАФ денежное взыскание за проступок. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ШТРАФ — муж., нем. пеня, кара, взысканье, взыск, наказанье, и более денежное, за вину или за проступок. Наложить штраф на виноватого. Штрафы или бытность под штрафом служащих показывается в штрафной графе послужного списка. Штрафные солдаты. Штрафовать… …   Толковый словарь Даля

  • Штраф — (от нем. Strafe наказание)         денежное взыскание, мера материального воздействия, применяемая в случаях и порядке, установленных законом.          1) По советскому гражданскому праву Ш. вид неустойки (См. Неустойка). Определяется в твёрдой… …   Большая советская энциклопедия

  • налагать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я налагаю, ты налагаешь, он/она/оно налагает, мы налагаем, вы налагаете, они налагают, налагай, налагайте, налагал, налагала, налагало, налагали, налагающий, налагаемый, налагавший, налагая; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • МУЛЬТА —    • Multa (не mulcta),          первоначально штраф, выплачиваемый скотом, позже особый род денежного штрафа. Этот штраф налагался либо магистратами в силу их imperium или potestas, либо по определению закона, либо по решению народа в комициях.… …   Реальный словарь классических древностей

  • штрафовать — налагать штраф — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы налагать штраф EN fine …   Справочник технического переводчика

  • Государственный горнотехнический надзор —         в СССР, система мероприятий по обеспечению государственного контроля за соблюдением правил, норм и инструкций, разработкой и проведением профилактических мер по технике безопасности и охране недр. Высший орган, осуществляющий Г. г. н.,… …   Большая советская энциклопедия

  • штрафова́ть — фую, фуешь; прич. страд. прош. штрафованный, ван, а, о; несов., перех. (сов. оштрафовать). Налагать штраф на кого л. Другой одними штрафами как доймет, а ты ведь копейкой никого не штрафовал. Гарин Михайловский, Несколько лет в деревне. К мелким… …   Малый академический словарь

  • ЭДИЛ — (лат. aedilis), изначально низший римский магистрат из плебеев. Эта должность была создана в 493 до н.э. одновременно с трибунатом, по всей вероятности, для попечения о храме Цереры. В 366 до н.э. на трибутных комициях, т.е. в народном собрании… …   Энциклопедия Кольера

  • Госгортехнадзор CCCP —         Государственный комитет CCCP по надзору за безопасным ведением работ в промыш ленности и горному надзорy, союзно республиканский орган CCCP гос. управления, осуществляющий гос. надзор за соблюдением правил, норм и инструкций по… …   Геологическая энциклопедия

universal_ru_en.academic.ru

наложить штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф.

Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine.

Если УРВ вправе наложить штраф на сторону, нарушившую требование равного обращения, то парламентский уполномоченный прежде всего пытается урегулировать вопрос мирным способом и может представить рекомендации для более глубоких изменений.

Whereas the ETA could impose a fine on parties that had breached the requirement of equal treatment, the Parliamentary Commissioner primarily sought an amicable solution and might make recommendations for broader change.

Суд может наложить штраф или взять под стражу лиц, препятствующих исполнению его постановления.

The court could impose fines or detention on persons who obstructed the execution.

Сокрытие соответствующей информации считается мисдиминором, за который Комиссия может наложить штраф.

Omission to report is a misdemeanour for which the Commission can impose fines.

В случае нарушения запретительного приказа суд может наложить штраф на лицо, прибегающее к насилию, а пострадавший имеет право требовать компенсации за причиненный ущерб.

In the case of violation of the restraining order the court can impose a fine on the person using violence, and the victim has the right to demand the compensation of the damage.

За призыв к участию в запрещенном общественном собрании административный суд может наложить штраф в размере до 50 штрафных единиц или отдать распоряжение об административном аресте на срок до десяти дней (статья 1551).

For a call to participate in a prohibited public meeting, the administrative court may impose a fine of up to 50 units or administrative detention of up to 10 days (art. 1551).

Государство может наложить штраф или лишить свободы иностранца, который совершает побег из-под стражи или из предписанного места жительства или который совершает определенные деяния в ходе содержания под стражей.

A State may impose a fine or imprisonment on an alien who escapes from detention or an assigned residence, or who commits certain acts during detention.

В рассмотренном деле об угольном картеле турецкие власти не смогли наложить штраф на иностранную компанию, которой они не смогли вручить документы, несмотря на то, что они выяснили, что эта компания участвовала в сговоре об установлении цен.

In the seized coal cartel case, the Turkish authority could not impose fines on a foreign company to which the service of documents failed, although they found the company to be involved in the price fixing.

Государственные административные органы могут наложить штраф в размере до 500000 крон за нарушение этих положений.

Public administration bodies can impose a sanction of up to 500,000 crowns for breaching these provisions.

В случаях серьезного нарушения законов соответствующий административный департамент может конфисковать незаконную выручку виновной стороны, наложить штраф или применить другие меры наказания.

In cases of serious infringement of the laws, the relevant administrative department can confiscate the illegal earnings of the guilty party, exact fines or impose other punishments.

Канцлер юстиции не располагает правовыми средствами воздействия (например, возможностью наложить штраф) для обеспечения соблюдения своих предложений.

The Chancellor of Justice lacks legal means of coercion (e.g. possibility of imposing a fine) to force compliance with his proposals.

Совет может объявить выговор, наложить штраф или лишить лицензии (временно или на постоянной основе) в случае непрофессионального поведения любого представителя медицинской профессии.

A Board may admonish, fine or deregister (either temporarily or permanently) any member of the medical profession for unprofessional conduct.

В соответствии со статьей 53 Камера может назначить осужденному срок лишения свободы, конфисковать имущество или доходы или наложить штраф.

Under article 53, the Chamber might impose a term of imprisonment up to and including life imprisonment, order the return of property, the confiscation of proceeds or the payment of a fine.

Если это условие нарушается, органы власти могут не выдать разрешение и наложить штраф за нарушение требования об участии в информационном мероприятии.

If this condition is violated, the authorities may not issue the permit and may impose a fine for violation of the participation requirement.

В отличие от заявлений Омбудсмена постановления Трибунала имеют обязательную юридическую силу, и данный Трибунал может наложить штраф в рамках мер по устранению нарушения.

Unlike the Ombud's statements, those of the Tribunal are legally binding, and the Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance.

Работник может обратиться за помощью в бюро по трудоустройству, которое должно дать указание работодателю о немедленном исправлении положения и при необходимости может наложить штраф.

The relevant person may have recourse to the employment office, which shall order the employer to take remedial action; where relevant it may also impose a fine.

Орган по вопросам конкуренции Индонезии (КППУ) выявил картельный сговор в целях фиксации цен между 20 производителями пальмового масла кулинарного назначения и потребовал наложить штраф на общую сумму 31 млн. долл. США.

The Indonesian Competition Authority (KPPU) found a price-fixing cartel between 20 manufacturers of cooking palm oil, leading it to seek to impose a total fine of US$31 million.

Решение Органа по защите прав потребителей и рынков Нидерландов наложить штраф на авиакомпанию за недобросовестную коммерческую практику является примером применения законодательства о защите прав потребителя после получения не только жалоб от потребителей, но и от конкурентов этой авиакомпании.

The decision of the Netherlands Authority for Consumers and Markets to fine an airline for unfair commercial practices is an example where consumer protection law was enforced not only following consumer complaints but also complaints from competitors of the airline.

context.reverso.net


Смотрите также