Перевод "наложить на вас штраф в" на английский. Наложить штраф перевод


накладывать штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Инспектора имеют право накладывать штраф, возбуждать судебное разбирательство против оператора установки и даже закрывать промышленный объект.

The inspectors have the authority to impose fines to initiate a judicial process against the operator of an establishment, and even to close an industrial facility.

Предложить пример

Другие результаты

Если возникают значительные отклонения от того, что запланировано, то могут потребоваться коррективы, а в некоторых случаях следует накладывать штрафы.

When significant variations from planned collections occur, corrective actions may be required, and penalties should be imposed in some cases.

Эта Подкомиссия обладает полномочиями накладывать штрафы, а также лишать отдельных кандидатов или отдельные партии права участия в выборах и применять другие адекватные санкции.

As well as having power to levy fines, the Sub-Commission may disqualify candidates or parties or apply other penalties as appropriate.

Они имеют право в случае нарушения правил безопасности накладывать штрафы или же даже отзывать разрешения на деятельность опасных объектов;

They have the right in case of violation of safety regulations to impose fines and even to withdraw the license for operation of the hazardous installation;

При невыполнении соответствующих правил эти органы уполномочены добиваться соблюдения соответствующих положений и накладывать штрафы.

Those bodies have the right to enforce regulations and apply penalties in case of operators' non-conformity.

Были также расширены его полномочия в области проведения расследований и правоприменительной деятельности; в частности, теперь он может накладывать штрафы за антиконкурентные действия в размере до 10% валового годового дохода предприятия.

The investigative and law-enforcing powers of the authority had also been widened; it could now impose fines for uncompetitive actions worth up to 10 per cent of the gross annual income of an enterprise.

Они могут начинать расследование в рамках своих официальных полномочий или же на основании жалоб, поступающих от индивидуумов, и имеют право накладывать штрафы, но при этом не могут присуждать компенсацию ущерба или иные виды компенсации частным лицам за нанесенный им вред.

They can begin their investigation based on their official duties, or based on a complaint by persons and they may impose fines, but not award damages or other compensation to private individuals for caused harm.

Согласно Закону о правонарушениях Управление по защите персональных данных уполномочено вести производство по правонарушениям и накладывать штрафы за нарушения права на защиту персональных данных, для чего в его составе есть комиссия по рассмотрению правонарушений.

According to the Law on Misdemeanours, the Directorate for Protection of Personal Data is a misdemeanour body and may impose fines for violations of the right to protection of personal data through the Commission deciding on misdemeanours.

Комиссия имеет право накладывать санкции и штрафы.

Трибунал может также накладывать условные штрафы на нарушителей с целью обеспечения исполнения его решений и, в случае необходимости, предписывает взыскать такие штрафы.

The Tribunal may also impose conditional fines to enforce compliance with its decisions, and, if necessary, order a payment of these fines.

Комиссия будет облечена полномочиями получать и расследовать жалобы, а также действовать по собственной инициативе, издавать имеющие обязательную силу заключения по делам о дискриминации, а также накладывать денежные штрафы или распоряжаться о принятии обязательных мер административного характера.

The commission will be vested with the power to receive and investigate complaints, as well as to act ex officio, to issue binding findings on cases of discrimination, and to impose pecuniary sanctions or compulsory administrative measures.

Эта система дает дополнительное послабление на протяжении 6 уровней, прежде чем начать применять «штрафы» к наложению заклинания исцеления-2; таким образом, игрок может накладывать это заклинание до уровня 33 без штрафных единиц.

This system gives an additional 6 levels of slack before applying any penalty to casting Heal 2; so, players up to level 33 can cast it with no penalty.

context.reverso.net

наложить на вас штраф в - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Поэтому, мы решили наложить на вас штраф в размере пятисот фунтов.

Предложить пример

Другие результаты

Государственные административные органы могут наложить штраф в размере до 500000 крон за нарушение этих положений.

Public administration bodies can impose a sanction of up to 500,000 crowns for breaching these provisions.

Государственный прокурор потребовал наложить на эту фирму штраф в размере не менее З 000 датских крон.

В отличие от заявлений Омбудсмена постановления Трибунала имеют обязательную юридическую силу, и данный Трибунал может наложить штраф в рамках мер по устранению нарушения.

Unlike the Ombud's statements, those of the Tribunal are legally binding, and the Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance.

Кроме того, суд может наложить штраф в размере до 3000 минимальных подневных ставок заработной платы в зависимости от степени тяжести правонарушения».

In addition, the court may impose fine at the rate of the Daily Minimum National Wage Rate to a maximum of 3000 days in accordance to the severity of the offence .

Если какое-либо лицо пытается определить личность информатора, КПК может запретить такие действия и наложить на это лицо штраф в размере от 400 до 1200 евро.

If someone attempts to determine the identity of the whistle-blower, the CPC may prohibit such action and issue them a fine in the amount of EUR 400 to 1200.

Он также имеет право наложить на нее штраф или лишить лицензии.

He may also fine him or even withdraw the licence.

(с) наложить на правонарушителя штраф, сумма которого не превышает 2000 долларов США.

В случае несоблюдения данного условия власти могут отказать в выдаче разрешения и наложить на работодателя штраф.

If that prerequisite was not met, the authorities could refuse to issue the permit and impose a fine on the employer.

При невыполнении решения суда, последний вправе наложить на нарушителя штраф.

If a court decision is not complied with, the court may impose a fine on the offending party.

Если работодатель не сделает этого, инспекторат может наложить на него штраф.

If the employer fails to do so the Inspectorate can impose a fine.

В соответствии с этим положением суд может принять решение о компенсации ущерба или наложить денежный штраф в размере, предусмотренном законом.

Pursuant to this provision the court can decide on compensation of damage or on financial sanction on conditions laid down in law.

Кроме того, прокурор просил суд наложить на журналистов штраф в размере 300000 бурундийских франков (около 290 долл. США), а также дополнительный штраф, размеры которого оставлялись на усмотрение магистрата, для возмещения нанесенного ущерба.

In addition, the prosecutor also asked the court to impose a fine of 300,000 Burundian francs (approximately US$ 290) on the journalists, plus an extra fine at the magistrate's discretion to serve as reparation.

За призыв к участию в запрещенном общественном собрании административный суд может наложить штраф в размере до 50 штрафных единиц или отдать распоряжение об административном аресте на срок до десяти дней (статья 1551).

For a call to participate in a prohibited public meeting, the administrative court may impose a fine of up to 50 units or administrative detention of up to 10 days (art. 1551).

Суд может наложить штраф или взять под стражу лиц, препятствующих исполнению его постановления.

The court could impose fines or detention on persons who obstructed the execution.

Сокрытие соответствующей информации считается мисдиминором, за который Комиссия может наложить штраф.

Omission to report is a misdemeanour for which the Commission can impose fines.

В случаях серьезного нарушения законов соответствующий административный департамент может конфисковать незаконную выручку виновной стороны, наложить штраф или применить другие меры наказания.

In cases of serious infringement of the laws, the relevant administrative department can confiscate the illegal earnings of the guilty party, exact fines or impose other punishments.

Канцлер юстиции не располагает правовыми средствами воздействия (например, возможностью наложить штраф) для обеспечения соблюдения своих предложений.

The Chancellor of Justice lacks legal means of coercion (e.g. possibility of imposing a fine) to force compliance with his proposals.

Если тот или иной работодатель не выполнит предписание омбудсмена, то омбудсмен может наложить на него штраф.

If the employer fails to comply with the Ombudsman's directives, the Ombudsman may prescribe a default fine.

Если работодатели не проводят надлежащую политику в этой области, то Инспекция по социальным делам и вопросам занятости может наложить на них штраф.

It is an offence for employers not to pursue adequate policies, for which the Social Affairs and Employment Inspectorate may impose a fine.

context.reverso.net

наложили штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

На четверых обвиняемых наложили штраф, а пятому члену группы вынесли официальное порицание.

Four of the accused were fined and the fifth member of the group received an official warning.

На него наложили штраф потому, что из-за большого числа участников митинга он сделал несколько шагов по проезжей части, пытаясь обойти группу участников.

He was fined because, due to the big number of participants, he made few steps on the street, trying to walk around some participants.

Офицеры согласились, но взамен наложили штраф в размере 5000 юаней и велели, чтобы и автор и Л. С. совершили унизительную маршировку.

The officers agreed and instead imposed a fine of RMB 5,000 and ordered that both the author and L.S. perform in a humiliation parade.

Еще более отвратительным и сюрреалистичным проявлением поведения израильских оккупационных властей выглядит тот факт, что они наложили штраф в 20000 долларов на каждого палестинца, чей дом был снесен по их же распоряжению.

An even more repugnant and surreal manifestation of the conduct of the Israeli occupation authorities is the fact that these authorities impose a fine of $20,000 on any Palestinian whose home these authorities demolish.

Предложить пример

Другие результаты

В качестве административной санкции Комиссия наложила штраф на виновную сторону.

The Commission imposed a fine on the perpetrator as an administrative sanction.

Они отметили, что ОАЕ наложило штрафы на Сан-Томе и Принсипи в результате неуплаты взносов.

They noted that Sao Tome and Principe faced penalties at OAU as a result of non-payment of contributions.

В 2009 году МИНТРА наложило штрафы за акты дискриминации в отношении женщин на 82 компании.

In 2009, the Ministry of Labour and Job Creation fined 82 businesses for discrimination against women.

Кроме того, Избирательная комиссия наложила штраф на ряд политических партий и коалиций за нарушение правил участия в выборах.

The Electoral Commission also fined several political entities and coalitions for breaching electoral regulations.

Палата защиты конкуренции трибунала ИНДЕКОПИ подтвердила в 2006 году эту санкцию и наложила штраф в размере 30 налоговых единиц.

The penalty was confirmed by the Protection of Competition Chamber of the Institute's Tribunal in 2006, which imposed a fine of 30 tax units (UIT - unidad impositiva tributaria).

Она должна получить два голоса из колеблющихся трех, за то, чтобы ФКС не наложила штраф.

She needs to convince two of the three swing votes for the FCC to drop their fine.

Федеральное агентство наложило штраф на твою телесеть, владельцами которой мы являемся в размере $325,000 на каждый филиал. Итого $73 миллиона.

The FCC has assessed your network, which we own, a fine of $325,000 per affiliate for a total of $73 million.

Таможня рассматривала этот случай в качестве "ошибки, допущенной по небрежности", и наложила штраф на транспортного оператора за недостоверность сведений в декларации.

The Customs office considered this case as "a mistake committed through negligence" and imposed a fine on the transport operator for non-authentic declaring.

В 2004 году ОФАК наложило штрафы на 316 граждан и жителей Соединенных Штатов в связи с нарушением различных положений об осуществлении блокады.

In 2004, OFAC imposed fines on 316 United States citizens and residents for violation of several of the embargo's provisions.

Несколько месяцев спустя министерство финансов Соединенных Штатов наложило штраф в размере 5,9 млн. долл. США на голландскую турфирму «Карлсон Вагонлит Трэвел» за поддержание коммерческих отношений с Кубой.

In this context a new Country Programme is being finalized, focusing primarily on capacity-building using focused transfers to meet critical food and nutrition needs and to strengthen the overall food-related safety nets in Cuba.

На данный момент Соединенные Штаты наложили штрафы на сумму более 40 млн. долл. США в рамках более 100 правоохранительных кампаний, причем серьезные нарушители были приговорены к срокам тюремного заключения продолжительностью до 7 лет.

To date, the United States has levied more than US$ 40 million in fines from over 100 enforcement actions and severe offenders have even been incarcerated for up to 7 years in prison.

В течение 2011 года ОФАК наложило штраф на две компании на общую сумму 198000 долл. США за несанкционированные финансовые операции, касающиеся исключительно Кубы.

In 2011, OFAC fined two entities a total of $198,000 for carrying out unauthorized financial transactions related only to Cuba.

7 апреля 2011 года Управление по контролю за иностранными активами наложило штраф в размере 22500 долл. США на страховую компанию «Метлайф» в Нью-Йорке за то, что она напрямую направила чек кубинскому гражданину.

On 7 April 2011, the Office of Foreign Assets Control levied a fine of US$ 22,500 on the New York insurance company METLIFE for mailing a cheque directly to a Cuban national.

В 2004 году правительство Соединенных Штатов Америки наложило штрафы на 316 граждан США и лиц, проживающих на территории этой страны, за нарушение положений блокады.

In 2004, the United States Government imposed fines on 316 citizens and residents of the United States for violating blockade provisions.

В рамках этой кампании в мае 2004 года Федеральная резервная система Соединенных Штатов наложила штраф в размере 100 млн. долл. США на швейцарский банк «ЮБС» за то, что он якобы нарушал американские санкции в отношении Кубы, Ливии, Ирана и Югославии.

In connection with that campaign, in May 2004 the United States Federal Reserve imposed a fine of US$ 200 million on the Swiss Bank UBS AG for allegedly violating United States sanctions against Cuba, Libya, Iran and Yugoslavia.

Бюро ввело запрет на антиконкурентную практику и наложило штраф в размере 313 млн. чешских крон (приблизительно 10,6 млн. долл. США).

The Office prohibited the anti-competitive behaviour and imposed a fine of CZK 313 million (approximately US$ 10.6 million).

context.reverso.net

наложен штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

На каждого из участников был наложен штраф в размере 1% от объема доходов на данном маршруте за предыдущий год.

Each carrier was fined 1 per cent of the revenue earned on that route in a previous year.

Исходя из материалов дела, 10 июля 1998 года начальник Кулундинского таможенного поста принял постановление, в соответствии с которым на автора был наложен штраф, а его товары были конфискованы.

Based on the materials on file, on 10 July 1998, the head of the Kulunda Customs Post issued a ruling by which the author was fined and his goods were confiscated.

В своем ответе итальянское правительство указало, что на соответствующих полицейских был наложен штраф и они должны выплатить компенсацию пострадавшему.

The Italian Government replied that the police officers had been sentenced to a fine and ordered to pay damages to the victim.

Было подтверждено, что в соответствии с законом об административной ответственности на указанное лицо был наложен штраф и что оно, покинув город, возвратилось в место своего постоянного проживания.

It confirmed that he had been sentenced to a fine in accordance with the Code on Administrative Responsibility and explained that he had left the town to return to his place of residence.

Любое финансовое учреждение, которое нарушит данный подзаконный акт, будет признано виновным в совершении правонарушения, и по решению суда на него может быть наложен штраф.

Any financial institution found to be in breach of the Regulations will be guilty of an offence and be liable on conviction to a fine.

На представителя организации беженцев, гражданина Германии, был наложен штраф в размере 50 тыс. евро, и суд запретил ему повторять обвинения.

The representative of the refugee organization, a German national, had been sentenced to a fine of up to 50,000 euros and forbidden by the court to repeat the allegations.

В соответствии с новым Законом на воздушные и морские суда может быть наложен штраф в размере 5 млн. лир за каждого незаконно перевезенного пассажира.

Under the new Law, air and shipping carriers could be fined up to 5 million lire for each passenger they illegally conveyed.

На виновных лиц может быть наложен штраф в размере до 250000 чешских крон, а в случае повторения - до 1 миллиона чешских крон.

Conviction can be punished by a fine of up to CK 250,000 and in repeated cases up to CK 1 million.

Если лицо не выполняет своей обязанности определить свой военный статус в установленные сроки, на него может быть наложен штраф после того, как он все же сделает это, даже если он и не призывается на военную службу.

If an individual simply fails to or ignores his obligation to define his military status and lets time pass, he may be fined when he does define it, even if he is not recruited.

После того как менеджер по продажам одной из компаний рассказал в ходе телевизионного интервью о том, как компании поддерживают перепродажные цены, было возбуждено дело, по итогам которого на компанию был наложен штраф в размере 1000000 датских крон.

After a sales manager of a company explained to a television interviewer how companies use resale price maintenance, the ensuing case resulted in a fine of DKr 1,000,000 against the company.

В случае, если мать не подаст соответствующего заявления, потому что она не осведомлена о таких правилах или не имеет возможности оплатить пошлину, на нее может быть наложен штраф или даже назначено уголовное наказание.

In the event that the mother fails to apply because she is unaware of the rules or unable to pay the fee, she could be fined or even bear criminal sanctions.

Лично на автора был наложен штраф, а оборудование было конфисковано у ассоциации именно по той причине, что это оборудование использовалось этой ассоциацией для проведения мероприятий, которые защищаются статьей 19.

The author was personally fined and equipment was confiscated from the association precisely because the equipment was used by the association in activities that are protected by article 19.

В случае невыполнения положений Закона о труде на виновных может быть наложен штраф либо дело может быть передано в суд.

In case of not implementing the Labor Law, the person concerned shall face a fine or have the case brought to the court.

5.1 В его комментариях от 18 сентября 2009 года г-н Ясинович утверждает, что в своих замечаниях государство-участник действительно признало, что описываемые в его сообщении события имели место и что на него был наложен штраф за участие в пикетировании и сборе подписей.

5.1 In his comments of 18 September 2009, Mr. Yasinovich argues that the State party has effectively acknowledged in its observations that the events described in his communication took place and that he was fined for his participation in the pickets and collection of signatures.

Из них пять лиц осуждены к лишению свободы, три - освобождены от отбытия наказания в виде лишения свободы на основании статьи 75 УПКУ, на два лица наложен штраф.

Five of the persons convicted were sentenced to deprivation of liberty, three were released from serving a custodial sentence on the basis of article 75 of the Code of Criminal Procedure, and two were sentenced to a fine.

На компанию КАНТВ был наложен штраф в размере 1875904275 боливаров, что эквивалентно 1,3% других поступлений этой фирмы в 1999 году.

It fined CANTV 1,875,904,275 bolivares, equivalent to 1.3 per cent of the other revenues of this firm in 1999.

Кроме того, Главное управление банков может распорядиться о том, чтобы учреждение, на которое наложен штраф, выплатило до 1863765,00 песо на цели внедрения внутренних исправительных механизмов.

The Superintendence of Banks may also order the fined establishment to pay up to 1,863,765.00 pesos towards the implementation of internal corrective mechanisms.

По этому делу было возбуждено судебное разбирательство, в результате которого на компанию был наложен штраф, а ее владелец был приговорен к тюремному заключению сроком на шесть месяцев.

This case was brought to court, where the company was fined and its owner was sentenced to six months in jail.

Например, в 2011 году два известных иранских футболиста были бессрочно отстранены от игры в футбол, и на них был наложен штраф за совершение "аморальных действий" на поле, когда, как показалось, они прикасались к интимным местам друг друга, радуясь забитому голу.

For example, in 2011, two prominent Iranian soccer players were indefinitely suspended and fined for committing an "immoral act" on the field by appearing to intimately touch each other during goal-scoring celebrations.

В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом свидетели, вызванные для дачи показаний, обязаны явиться в суд, а в случае неявки на них может быть наложен штраф в размере 500 конвертируемых марок.

The Code of Criminal Procedures stipulated that witnesses called to testify must appear before the court under penalty of being fined 500 convertible marks (KM).

context.reverso.net

наложить денежный штраф - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В соответствии с этим положением суд может принять решение о компенсации ущерба или наложить денежный штраф в размере, предусмотренном законом.

Pursuant to this provision the court can decide on compensation of damage or on financial sanction on conditions laid down in law.

В законодательстве некоторых стран о несостоятельности также предусматривается, что в подобных обстоятельствах суд может наложить денежный штраф на управляющего в деле о несостоятельности.

Some insolvency laws also provide that in those circumstances the court may impose a monetary penalty on the insolvency representative.

Помимо этих полномочий суд может рекомендовать компетентному органу снять ответственного работника с должности и может при необходимости наложить денежный штраф на это лицо, а также применить к нему другие адекватные меры (запрет на работу в административных органах).

Beside these competencies the court can propose to the competent body to remove the responsible person from office, and it also can, as needed, sentence a pecuniary penalty on that person, as well as other adequate measures (prohibition of work in administrative bodies).

В соответствии с этим положением суд может принять решение о компенсации ущерба или наложить денежный штраф в размере, предусмотренном законом.

The court shall cancel a decision on refusal to provide information and order to provide information.

Предложить пример

Другие результаты

За невыполнение нанимателем его обязанностей налагается денежный штраф.

An employer who did not comply with the obligations would be liable to a fine.

Уголовные правонарушения могут наказываться денежными штрафами.

В случае обнаружения финансовых нарушений Государственный контролер может также наложить денежные санкции.

In cases of financial irregularities the State Comptroller may also impose monetary sanctions.

Денежные штрафы предусматриваются и часто используются всеми системами внутригосударственного права.

Monetary fines are found in all forms of domestic law and are often used.

Наложение денежного штрафа является наиболее распространенной формой санкций в отношении юридических лиц.

The imposition of a monetary penalty is the most common form of sanction against legal persons.

Соответствующие нормы предусматривают лишение свободы и минимальный денежный штраф в 6000 песо.

Он имеет право налагать денежные штрафы за нарушения положений закона.

The High Court is empowered to impose pecuniary penalties for contravention of the provisions of the Act.

Правительство налагает денежные штрафы в размере от 500000 до 1,5 млн.

The Government imposes monetary fine ranging from 500,000 to 1.5 million VND on those violating guidelines and rules on female workers' healthcare.

Еще одна проблема связана с денежным штрафом; если лицо считает назначенное ему наказание в виде денежного штрафа несправедливым, нет смысла добиваться исполнения такого наказания после возбуждения процедуры обжалования.

A further problem was that of penalties; if a person considered that a penalty had been imposed unfairly, there was no point in continuing the application of that penalty once appeal procedures had been initiated.

По-прежнему применялась практика освобождения из-под стражи посредством взимания установленных денежных штрафов, которые налагались административными властями без судебного контроля, причем размер денежных штрафов устанавливался произвольно на очень высоком уровне.

The practice of imposing fines as a substitute for detention has also continued. These heavy fines, which are arbitrarily fixed by the administrative (non-judicial) authorities, must be paid before freedom can be regained.

В этих статьях предусмотрены такие виды наказания, как лишение свободы и денежные штрафы для физических лиц и денежные штрафы для юридических лиц.

Those articles provide for prison sentences and fines for individuals and fines for legal persons.

Ь) денежный штраф в размере, не превышающем суммы выплачиваемого Судом соответствующему лицу оклада за шесть месяцев.

(b) A pecuniary sanction that may not exceed six months of the salary paid by the Court to the person concerned.

Устав предусматривает два вида мер наказания: лишение свободы и денежный штраф.

The Statute allows to impose two penalties: imprisonment and monetary fine.

Однако вызывает сомнение возможность использования денежных штрафов в случае какого-либо преступления по международному праву.

It is doubtful, however, whether monetary fines can be utilized in the event of a crime under international law.

Довольно странно выглядело бы наказание лиц, совершивших такие преступления, лишь денежным штрафом.

It would be a bit paradoxical to punish the perpetrators of such crimes only with monetary fines.

Отныне суды имеют возможность назначать за такие нарушения наказания, не связанные с лишением свободы, в частности налагать денежные штрафы.

The courts now had the discretion to impose non-custodial sentences, including financial penalties.

context.reverso.net


Смотрите также