Перевод "наложения штрафа" на английский. Перевод наложить штраф


наложить штраф - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Канцлер юстиции не располагает правовыми средствами воздействия (например, возможностью наложить штраф) для обеспечения соблюдения своих предложений.

El Canciller de Justicia carece de medios legales coercitivos (por ejemplo, la posibilidad de imponer una multa) para obligar al cumplimiento de sus propuestas.

Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф.

Si se viola el derecho a la igualdad de trato, el Organismo puede disponer que se ponga fin a esa situación o prohibir que persista la conducta de que se trata, publicar su decisión o imponer una multa.

Суд может наложить штраф или взять под стражу лиц, препятствующих исполнению его постановления.

El tribunal puede imponer multas o penas de privación de libertad a las personas que obstruyan la ejecución.

В случаях серьезного нарушения законов соответствующий административный департамент может конфисковать незаконную выручку виновной стороны, наложить штраф или применить другие меры наказания.

En casos de graves quebrantos de la ley, el departamento administrativo pertinente puede confiscar las ganancias ilícitas de la parte culpable, imponer multas o aplicar otras sanciones.

Помимо наказания в виде тюремного заключения суд может наложить штраф по своему усмотрению за эти преступления.

Además de la pena de cárcel, el Tribunal puede, a discreción suya, imponer una multa respecto de estos delitos.

Прокуратура может наложить штраф без решения суда, а юридическое лицо может его оспорить в судебном порядке.

El ministerio fiscal podía imponer multas sin ningún mandato judicial, que la persona jurídica podía impugnar ante los tribunales.

Если это условие нарушается, органы власти могут не выдать разрешение и наложить штраф за нарушение требования об участии в информационном мероприятии.

En caso de incumplimiento de esta condición, las autoridades podrían denegar el permiso e imponer una multa por violación del requisito de participación.

Если компания или учреждение не выполняет указания Центра, то Центр может наложить штраф на дневной основе до тех пор, пока его предписания не будут выполнены.

Si la empresa o institución no cumple las instrucciones del Centro, este podrá imponer multas diarias hasta que se cumplan sus instrucciones.

В случае нарушения запретительного приказа суд может наложить штраф на лицо, прибегающее к насилию, а пострадавший имеет право требовать компенсации за причиненный ущерб.

En caso de violación de un mandato conminatorio, los tribunales pueden imponer una multa a la persona que ejerce la violencia, y la víctima tiene derecho a exigir un resarcimiento por los daños sufridos.

Государство может наложить штраф или лишить свободы иностранца, который совершает побег из-под стражи или из предписанного места жительства или который совершает определенные деяния в ходе содержания под стражей.

El Estado puede imponer una multa o el ingreso en prisión de un extranjero que huya de un centro de detención o incumpla un arresto domiciliario, o que cometa algunos actos durante su detención.

Кроме того, суд может наложить штраф в размере до 3000 минимальных подневных ставок заработной платы в зависимости от степени тяжести правонарушения».

Asimismo, el tribunal podrá imponer una multa, sobre la base del salario nacional mínimo diario, de hasta un máximo de 3.000 días en función de la gravedad del delito.

За призыв к участию в запрещенном общественном собрании административный суд может наложить штраф в размере до 50 штрафных единиц или отдать распоряжение об административном аресте на срок до десяти дней (статья 1551).

El tribunal administrativo puede imponer una multa de hasta 50 unidades o detención administrativa de un máximo de diez días (art. 155-1) por convocar una reunión pública prohibida.

Государственные административные органы могут наложить штраф в размере до 500000 крон за нарушение этих положений.

Los órganos administrativos pueden imponer una sanción de hasta 500.000 coronas por incumplir estas disposiciones.

Контрольный орган может вместо указанных санкций или в дополнение к ним наложить штраф, не превышающий минимальный капитал данного учреждения.

Asimismo, además de esas sanciones o en su lugar, la autoridad supervisora puede imponer una multa cuya cuantía no superará el capital mínimo de la entidad afectada.

Орган по вопросам конкуренции Индонезии (КППУ) выявил картельный сговор в целях фиксации цен между 20 производителями пальмового масла кулинарного назначения и потребовал наложить штраф на общую сумму 31 млн. долл. США.

El organismo regulador de la competencia de Indonesia (KPPU) descubrió un cártel de fijación de precios integrado por 20 fabricantes de aceite de palma para cocinar, y solicitó la imposición de una multa por un total de 31 millones de dólares de los Estados Unidos.

В отличие от заявлений Омбудсмена постановления Трибунала имеют обязательную юридическую силу, и данный Трибунал может наложить штраф в рамках мер по устранению нарушения.

A diferencia de las declaraciones del Defensor, las afirmaciones del Tribunal son jurídicamente vinculantes, y el Tribunal podrá imponer una multa coercitiva para asegurar el cumplimiento.

В соответствии со статьей 53 Камера может назначить осужденному срок лишения свободы, конфисковать имущество или доходы или наложить штраф.

Con arreglo al artículo 53, la Sala podrá imponer una pena privativa de libertad, ordenar la devolución de los bienes, la incautación de las ganancias o el pago de una multa.

Совет может объявить выговор, наложить штраф или лишить лицензии (временно или на постоянной основе) в случае непрофессионального поведения любого представителя медицинской профессии.

La Junta puede amonestar, multar o dar de baja (temporal o permanentemente) a cualquier miembro de la profesión médica por conducta contraria a la deontología.

Работник может обратиться за помощью в бюро по трудоустройству, которое должно дать указание работодателю о немедленном исправлении положения и при необходимости может наложить штраф.

La persona afectada puede recurrir a la oficina de empleo, que ordenará al empleador que repare el daño causado y, si procede, le impondrá además una multa.

context.reverso.net

наложить штраф - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В случае нарушения запретительного приказа суд может наложить штраф на лицо, прибегающее к насилию, а пострадавший имеет право требовать компенсации за причиненный ущерб.

En cas de violation d'une ordonnance restrictive, la justice peut imposer une amende à l'auteur des violences, et la victime est en droit d'exiger une indemnisation.

Кроме того, суд может наложить штраф в размере до 3000 минимальных подневных ставок заработной платы в зависимости от степени тяжести правонарушения».

En outre, le tribunal peut imposer une amende égale au taux journalier du salaire minimum national correspondant à 300 jours au plus, selon la gravité du délit ».

В случаях серьезного нарушения законов соответствующий административный департамент может конфисковать незаконную выручку виновной стороны, наложить штраф или применить другие меры наказания.

En cas d'infractions graves à la loi, le ministère compétent peut confisquer les revenus illégaux de la partie coupable, infliger une amende ou imposer d'autres sanctions.

Суд может наложить штраф или взять под стражу лиц, препятствующих исполнению его постановления.

Le tribunal peut amender les personnes qui entravent l'exécution ou ordonner leur détention.

Контрольный орган может вместо указанных санкций или в дополнение к ним наложить штраф, не превышающий минимальный капитал данного учреждения.

Une amende n'excédant pas le capital minimum de l'entité peut être infligée de surcroît ou remplacer les sanctions susmentionnées.

Совет может объявить выговор, наложить штраф или лишить лицензии в случае непрофессионального поведения любого представителя медицинской профессии.

Le conseil peut infliger un blâme ou une amende; il peut également décider de la radiation temporaire ou définitive de tout membre qui aurait commis une faute professionnelle.

Мне жаль, но если я не смогу закончить вашу проверку в назначенный срок, я должна буду наложить штраф.

Je suis désolée, mais... si je ne termine pas votre audit dans les délais impartis, je suis tenue d'imposer un arrangement.

Работник может обратиться за помощью в бюро по трудоустройству, которое должно дать указание работодателю о немедленном исправлении положения и при необходимости может наложить штраф.

La victime peut avoir recours à un bureau de placement qui peut obliger l'employeur à prendre des mesures correctives et, le cas échéant, le frapper d'une amende. La deuxième possibilité, c'est le recours en justice.

За призыв к участию в запрещенном общественном собрании административный суд может наложить штраф в размере до 50 штрафных единиц или отдать распоряжение об административном аресте на срок до десяти дней.

Une incitation à participer à une réunion publique interdite est passible, devant le tribunal administratif, d'une amende de cinquante unités au plus ou d'une peine de détention administrative de dix jours au plus.

context.reverso.net

наложение штрафа на - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Законом о трудоустройстве иностранцев предусматривается наложение штрафа на работодателя, нанявшего иностранца, которому не было выдано разрешение на работу.

The Law on the Employment of Aliens provides a fine for the employer of an alien who has not been issued a work permit.

В 2005 году принят законодательный акт, предусматривающий наложение штрафа на пациента, который прерывает лечение.

A law adopted in 2005 provides for a fine to be levied where treatment is interrupted.

Эти положения включают наложение штрафа на преступника в сумме стоимости такого имущества, когда конфискация не представляется возможной.

The provisions include fining the offender an equivalent amount when confiscation is not possible.

З) наложение штрафа на общество и его директоров и попечителей.

Imposition of fines on the company, its directors and its auditors.

Меры наказания, применяемые в отношении таких правонарушений, включают наложение штрафа на юридическое лицо, а также приостановление деятельности или ликвидацию юридического субъекта.

Sanctions imposed, in this context, include fines against the legal person, as well as suspension or dissolution of the legal entity.

Комитет далее отмечает, что государство-участник никак не обосновало тот факт, что в этих обстоятельствах наложение штрафа на автора по обвинению в клевете являлось необходимым.

The Committee further observes that the State party has advanced no justification that, under those circumstances, fining the author on charges of slander was necessary.

В Кодексе Украины об административных правонарушениях предусмотрено наложение штрафа на должностных лиц предприятий, учреждений, организаций за нарушение правил.»;

The Code of Administrative Offences of Ukraine provides for the imposition of fines on officials of enterprises, institutions or organizations for breaches of the regulations. .

Такое нарушение «... влечет за собой наложение штрафа на граждан от пятнадцати до двадцати необлагаемых минимумов доходов граждан и на должностных лица - от двадцати до пятидесяти необлагаемых минимумов доходов граждан».

Such violations, are punishable by a fine on nationals of 15 to 20 times the individual income tax exemption limit and a fine on officials of 20 to 50 times the individual income tax exemption limit.

Законы о труде (действующие в Федерации Боснии и Герцеговины, Республике Сербской и округе Брчко) предусматривают наложение штрафа на работодателя, в случае если он ставит сотрудника в невыгодное положение.

The Labour Laws (of FBiH, RS and BD) provides for fines to be imposed on the employer if it puts a person seeking employment or an employee at a disadvantage.

Нарушение должностным лицом порядка приема иностранных граждан и лиц без гражданства, предусмотренного правилами пребывания их в Республике Узбекистан, влечет наложение штрафа на должностное лицо от двадцати до ста пятидесяти минимальных размеров заработной платы.

Infringement by a public official of the procedure for the reception of foreign citizens and stateless persons, as provided for in the rules for their stay in Uzbekistan, incurs a fine equal to 20 - 150 times the minimum wage;

Согласно статье 187 Кодекса административных проступков, создание искусственных помех к чистому приему программ теле- и радиовещания влечет наложение штрафа на должностных лиц в размере от пятидесяти до семидесяти, на юридических лиц - от ста пятидесяти до двухсот условных финансовых единиц.

Under the provisions of article 187 of the Administrative Offences Code, the jamming of radio and television broadcasts is punishable by the imposition on officials of fines of between 50 and 70 nominal financial units and, on legal entities, of between 150 and 200 such units.

В качестве наказания за нарушение Закона о предотвращении распространения оружия массового уничтожения предусматривается применение гражданско-правовых санкций и уголовного наказания, включая наложение штрафа на крупную сумму и лишение свободы на большой срок.

Civil and criminal penalties, including significant fines and imprisonment, can be imposed for breaches of the WMD Act. Transhipment

наложение штрафа на сумму, эквивалентную размеру доходов, полученных от преступной деятельности;

context.reverso.net

наложения штрафа - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Помимо наложения штрафа, суд, вынесший приговор, также может вынести в отношении соответствующей организации постановление о пробации, включающее ряд условий (раздел 732.1).

In addition to the imposition of a fine, a sentencing court may also make a probation order against an organization, which may include conditions (section 732.1).

Важно, чтобы до наложения штрафа стороны могли высказать свою точку зрения, по крайней мере, в письменном виде.

Как правило, после наложения штрафа за отсутствие действительных документов эти лица отпускались.

These persons were normally released after the imposition of fines for lack of valid documents.

Комитет отмечает, что статья 8 а) Закона о международных преступлениях предусматривает возможность наложения штрафа в размере не более 81000 евро в качестве отдельного наказания за преступление насильственного исчезновения без дополнительных разъяснений в отношении минимального размера этого наказания.

The Committee notes that section 8 (a) of the International Crimes Act permits the imposition of fines not exceeding 81,000 euros as a stand-alone penalty for the crime of enforced disappearance, without further specification of the minimum amount of the penalty.

Если нарушитель возражает против наложения штрафа, он может подать жалобу прокурору, а впоследствии, если он того пожелает, - в подокружной суд.

If the offender objects to the imposition of a fine, he may appeal to the Public Prosecutor, and subsequently, if he so wishes, to the sub-district court.

Ь) незаконного наложения административного ареста или исправительных работ, незаконной конфискации имущества, незаконного наложения штрафа;

(b) Unlawful administrative arrest or imposition of corrective labour, unlawful confiscation of property and unlawful imposition of a fine;

Положения настоящей статьи не применяются в целях наложения штрафа, предусматриваемого в подпункте (а) статьи 87, в соответствии с пунктом 2 этой же статьи.

The provisions of this article shall not apply to the imposition of fines set forth in article 87, paragraph (a), consistent with paragraph 2 thereof.

По итогам этого мероприятия будут разработаны и направлены всем руководителям миссий до делегирования им полномочий руководящие принципы, касающиеся наложения штрафа и вынесения порицания, в том числе размера штрафа или степени порицания.

On the basis of that exercise, guidelines for the imposition of fines and censures, including guidance on the level of fine or censure, would be developed and provided to all heads of mission prior to the delegation.

а) всякое нарушение запретительных положений является основанием для наложения штрафа в размере от тысячи пятисот до пяти тысяч кетсалей"...

"(a) Any breach of a minimum norm shall give rise to the imposition of a fine of between 1,500 and 5,000 quetzales."

Однако сохраняется возможность сочетания условного приговора о лишении свободы и наложения штрафа.

However, the possibility of combining a suspended prison sentence with a fine is retained.

Наказание за такие преступления не предусматривает возможности наложения штрафа.

The scale of punishment for these crimes does not include the possibility of a fine.

Наказание увеличивается до 15 лет тюремного заключения и наложения штрафа, если такой акт ведет к серьезным ранениям одного или более лиц.

The punishment shall be increased to a term of imprisonment of up to 15 years and a fine if such act leads to the serious injury of one or more persons.

Если предписание не выполняется работодателем, то инспектор инициирует процедуру санкций вплоть до наложения штрафа.

If the employer refuses to comply, punitive procedures are initiated in order to determine the appropriate fine.

Этот закон предусматривает санкции, варьирующиеся от наложения штрафа до тюремного заключения, в отношении лиц, прибегающих к этой практике.

This Act provides for penalties ranging from fines to imprisonment for anyone engaging in such practices.

В некоторых странах (Италия и Соединенное Королевство) были введены более строгие меры наказания: от наложения штрафа до лишения свободы.

Some States (Italy and the United Kingdom) have introduced more severe penalties varying from fines to imprisonment.

В случае наложения штрафа на директоров и попечителей он не может оплачиваться обществом.

When fines are imposed on directors or auditors, they may not be paid by the company.

Назначенные меры наказания, как сообщалось, варьировались от лишения свободы до наложения штрафа.

Reported forms of punishment varied from imprisonment to fines.

Ь) незаконного административного ареста или привлечения к общественным работам, конфискации собственности и наложения штрафа;

(b) Illegal administrative arrest or subjection to community work, seizure of property, fine;

Основанием для наложения штрафа является довольно ограничительное толкование пункта 5.2.2.1.6, в котором требуется следующее:

The justification for the fine is based on a rather restrictive reading of paragraph 5.2.2.1.6 that requires that

Примечание: высказывалось предложение в отношении наложения штрафа.

Note: there is a suggestion regarding a fine

context.reverso.net


Смотрите также