Перевод "ввести штрафы" на английский. Ввести штрафы перевод


ввести штрафы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Она хотела бы знать, почему существует такой разрыв между целью, поставленной законом, и результатами выборов, и предлагает ввести штрафы для партий, процент женщин-кандидатов у которых ниже требуемого законом.

She wondered why there was a gap between the target set by the law and the results of the elections and proposed the introduction of penalties for parties which did not have the percentage of women candidates required under the law.

Предложить пример

Другие результаты

Если запрос Центра в течение разумного периода времени не удовлетворяется, то Центр может ввести штраф на дневной основе до тех пор, пока информация или документы не будут представлены.

If the Centre's request is not complied with, within a reasonable period, the Centre may impose daily fines until the information or documents have been submitted.

Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии.

Some kind of penalty or subsidy thus has to be applied to encourage banks to issue them.

Франция была вынуждена ввести такие штрафы в соответствии со статьей 26 Конвенции об осуществлении Шенгенского соглашения 1990 года, и положение, согласно которому перевозчик несет расходы в связи с возвращением соответствующего пассажира в страну происхождения, было утверждено Международной организацией гражданской авиации.

France was obliged to impose such fines under article 26 of the convention implementing the Schengen Agreement of 1990, and the rule that it was the carrier which met the costs of returning the passenger to the country of origin was sanctioned by the International Civil Aviation Organization.

В соответствии с последующей поправкой за нарушение Закона о печати предлагается ввести наказание в виде штрафа, а не тюремного заключения.

The later amendment proposed to punish infringements of the law on the press by a fine, instead of imprisonment.

В законопроекте, представленном на рассмотрение нижней палаты парламента 21 сентября 1989 года, предлагается ввести для несовершеннолетних новые виды наказаний, альтернативные заключению под стражу и штрафу.

A bill presented to the Lower House of parliament on 21 September 1989 proposed that alternative punishments to detention and fines be introduced for young offenders.

В этой связи предлагается ввести такие меры, как обязательное использование биоразлагающихся фильтров, маркировка окурков как опасных отходов, налог/добавочный сбор на удаление отходов и штрафы.

Suggested policy options include mandatory biodegradable filters, hazardous-waste labelling, a waste tax/surtax and fines.

В соответствии с недавно принятым Законом о платежах за загрязнение окружающей среды на всей территории страны следует безотлагательно ввести в действие механизм взимания сборов и штрафов, используемых для борьбы с загрязнением воздуха.

In accordance with the recently adopted Law on Payments for Environmental Pollution, the charges and fines used to combat air pollution should be enforced without delay in the country as a whole.

Кроме того, в качестве мер, направленных на максимальное сдерживающее воздействие, следует, возможно, предусмотреть более высокие штрафы для корпораций и ввести предметные гражданские и административные санкции;

Moreover, higher fines for corporations and specific civil and administrative sanctions might be useful to maximize deterrence.

Ь) наложить штраф на "Усиминас" и "Косипа" в размере соответственно З 512315 реалов и 3487890 реалов за попытку ввести в заблуждение орган по вопросам конкуренции в отношении совещания, состоявшегося 30 июля;

Fines of R$ 3,512,315 by Usiminas and R$ 3,487,890 by Cosipa respectively should be paid for their misleading conduct in trying to deceive the competition authority about the 30 July meeting;

Ь) минимальный размер штрафов необходимо снизить с нынешних 5% до 0%, что позволило бы ввести новый режим освобождения от ответственности;

The minimum level for fines should be lowered from the current level of 5 per cent to 0 per cent in order to allow for the introduction of a leniency regime;

с) осуществить надлежащие шаги, включая принятие соответствующих избирательных законов, чтобы обеспечить адекватное финансирование избирательных кампаний женщин-кандидатов со стороны политических партий, установить контрольные показатели и конкретные сроки и ввести санкции, например в виде штрафов, в отношении политических партий, не выполняющих установленные требования;

(c) To take appropriate measures, including the enactment of relevant electoral laws, to ensure that political parties allocate sufficient funding for women campaigning and establish benchmarks with a specific timetable in addition to sanctions, such as fines for political parties in case of non-compliance;

context.reverso.net

Штрафы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Штрафы не следует рассматривать как меру наказания.

Fines should not be construed as a punitive measure.

Штрафы должны оплачиваться или оспариваться в сроки, указанные на повестке.

Fines must be paid or contested within the time period indicated in the summons.

Штрафы, прочного меньше свободы наркотиков и незаконных торговцев алкоголем.

Penalties, lasting less the freedom of the drugs and illegal alcohol merchants.

Конфискация регулируется положениями главы 2 Уголовного кодекса "Штрафы и другие санкции".

Confiscation is regulated in Chapter 2 of the Penal Code on "Penalties and other sanctions".

В некоторых случаях перевозчик бывает даже вынужден платить весьма большие штрафы.

In some cases the carrier was also required to pay a very heavy fine.

Эти штрафы составили порядка 6% годового оборота компаний.

The fine represented about 6 per cent of the companies' annual turnover.

Штрафы выписываются за несоблюдение существующих правил и положений дорожного движения.

Fines were issued for not respecting the existing traffic laws and regulations.

Штрафы, взимаемые в случае превышения предельных значений выбросов, поступают в специальный Национальный фонд охраны окружающей среды.

Penalties levied for exceeding emission limits are collected in a special National Environmental Protection Fund.

Штрафы и другие меры взыскания недостаточны, и только по небольшой части дел выносится обязательное для исполнения судебное решение.

Fines and penalties are low, and only a minor share of the total lead to mandatory sentences.

Штрафы взыскивались по наивысшим допустимым ставкам.

The fines were the highest possible.

Штрафы, пени и компенсационные выплаты отличаются от других видов природоохранных расходов тем, что они не приносят выгод или прибыли предприятию.

Fines, penalties and compensation are different from other types of environmental costs in that they provide no benefit or return to the enterprise.

Штрафы в размере нескольких десятков тысяч франков являются обычным делом.

Fines of several tens of thousands of francs are not uncommon.

Штрафы были наложены только на двух лиц в рамках процедуры сделки с правосудием.

Fines are imposed on only 2 persons in plea bargaining.

Штрафы за несоблюдение этих требований также могут быть незначительными.

Penalties for non-compliance may also be weak.

Штрафы и меры наказания за незаконное строительство носят единообразный характер и не зависят от личности застройщика.

Fines and penalties for illegal buildings were uniform, regardless of the identity of the builder.

Штрафы, налагаемые в соответствии с административным или гражданским законодательством, могут рассматриваться всего лишь как издержки, связанные с ведением бизнеса.

Fines imposed under administrative or civil law may be regarded as simply a cost of doing business.

Штрафы, взимаемые органами по вопросам конкуренции, обычно направляются в общий бюджет государства.

Fines collected by competition authorities usually flow to the general budget of a State.

Штрафы могут налагаться "в случаях, если не существует необходимости в применении более строгой санкции".

Fines can be used "if a more severe sanction is not necessary".

Штрафы могут взиматься лишь в соответствии с установленной в законном порядке процедурой и, как правило, в оговоренных законом случаях.

Fines may be enforced only according to the procedure established by law and as a rule, in cases stipulated by law.

Штрафы (заранее обусловленные) за нарушение правил дорожного движения.

Fines (flat rate) for Highway Code offenses.

context.reverso.net

оштрафовать - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Кэфри я должна тебя оштрафовать и конфисковать продукт.

Caffrey, I should fine you and confiscate the dairy.

Мы думаем, что ФКС может максимально оштрафовать нас:

And our expectation is the FCC will fine us the maximum:

Если налоговая служба примет это за крупную халатность, и они решат оштрафовать вас, плюс проценты, ваш долг за каждый год может умножиться втрое.

If the IRS regards this as gross negligence, and they decide to penalize you, plus interest, your liability for each year could triple.

Я должен буду оштрафовать тебя.

Вы знаете, я могу оштрафовать вас?

Do you know I could fine you?

Тем не менее ей удалось лишь оштрафовать их за нарушение правил дорожного движения, и впоследствии они были освобождены по решению кипрско-греческого суда.

However, they could only fine them with traffic offence and they were subsequently released by the Greek Cypriot court.

Он может оштрафовать соответствующее лицо или же освободить его условно или полностью в тех случаях, когда правонарушение является незначительным, когда имеются смягчающие обстоятельства или когда нецелесообразно налагать наказание или направлять на пробацию.

It could fine a person or discharge him or her conditionally or absolutely where the offence was trivial in nature, where there were extenuating circumstances, or where it was inexpedient to inflict punishment and a probation order was inappropriate.

Оратор отмечает, что Омбудсмен по вопросам равенства возможностей может оштрафовать работодателя, который не принимает мер для содействия обеспечению равенства на рабочем месте, и просит представить подробную информацию об эффективности указанной меры.

She noted that the Equal Opportunities Ombudsman could fine an employer who failed to take measures to promote equality in the workplace and requested details on the success rate of that measure.

Смотри, если продолжишь в таком духе, не только потеряешь премию, но и уйдешь ниже среднего, и придется тебя оштрафовать.

Look that if you continue like this, not only do you lose the bonus but you go under the average and I have to fine you

Федеральная служба хочет нас оштрафовать.

The FCC, wants to fine us.

Нас могут оштрафовать, посадить...

He can fine us, jail us -

Федеральная комиссия хочет нас оштрафовать.

The FCC's going to fine us.

Бертрам Вилберфост Вустер, я считаю вас виновным по предъявленному обвинению... и вынужден оштрафовать вас на пять фунтов.

I find you guilty as charged, Bertram Wilberforce Wooster, and have no alternative but to fine you the sum of five pounds.

Компонент организационного строительства оказывал Комиссару консультативные услуги по правовым и административным вопросам в контексте его усилий, предпринимавшихся с тем, чтобы оштрафовать два ежедневных издания - «Бота Сот» и «Эпока э Рэ» - за нарушение Временного кодекса поведения печатных средств массовой информации.

The institution-building pillar supported the Commissioner with legal advice and administrative facilitation in his efforts to fine two dailies, Bota Sot and Epoka e Re, for infringements of the Temporary Print Code.

ледует оштрафовать этих людей за то, что они мусор€т.

They should fine these people for littering.

Или мне придётся вас оштрафовать

Or I'm going to have to fine you.

Я должен оштрафовать вас обоих и изъять автомобиль.

By law, I'm required to cite both of you and impound the vehicle.

Тебя могут оштрафовать за слишком низкую скорость.

Да ну, вы не можете оштрафовать меня.

Бо, я должен тебя оштрафовать.

context.reverso.net

вводить штрафы за нарушения - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В процессе применения законодательства правительства должны иметь возможность принимать конкретные правила и нормативы, проводить инспекции и принимать принудительные меры, а также вводить штрафы за нарушения.

Предложить пример

Другие результаты

Соответствующий закон уже действует и содержит положения, предусматривающие взимание штрафов за нарушения.

В законодательстве предусмотрены штрафы за нарушение.

Несоответствие между стоимостью подачи жалоб и штрафом за нарушения несовместимо со справедливым избирательным процессом.

La desproporción entre la tasa de presentación de denuncias y la pena por fraude es incompatible con un proceso electoral justo.

Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации.

В двух случаях Комиссия обязала работодателя выполнить свои обязательства под угрозой штрафа за нарушение.

En dos de los casos, la Comisión ordenó al empleador que cumpliera sus obligaciones bajo pena de pago de una multa.

Число штрафов за нарушение законодательства растет.

Необходимый закон принят, и он содержит положения о штрафах за нарушения.

Однако сравнивать штрафы за нарушение закона с налогом неправильно.

Он имеет право налагать денежные штрафы за нарушения положений закона.

Он далее отметил, что сумма штрафов за нарушение определяется с учетом платежеспособности организации-нарушителя.

El panelista señaló asimismo que la cuantía de una multa aplicada por infracciones era determinada teniendo en cuenta la capacidad de pago de la entidad que cometía la infracción.

Высокий суд Восточного округа приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации (косвенная дискриминация).

El tribunal condenó al empleador a una multa por infringir la Ley antidiscriminatoria (discriminación indirecta).

Исходя из положений договора об ответственности за просрочку поставки, суд обязал продавцов заплатить покупателям штраф за нарушение договора.

Teniendo en cuenta las disposiciones contractuales relativas a la responsabilidad por demora en la entrega, el tribunal llegó a la conclusión de que los vendedores debían pagar una multa a los compradores por haber incumplido el contrato.

Сумма штрафов за нарушение введенной против Кубы блокады составила 1262000 долл. США.

За счет принятия новых или усиления уже имеющихся законов было обеспечено увеличение штрафов за нарушения.

Три сотрудника тюремного персонала были приговорены к условному наказанию и уплате штрафов за нарушение служебных инструкций.

Tres guardianes de prisiones fueron declarados culpables de abuso de autoridad y condenados a penas de prisión condicional y al pago de multas.

Наблюдатель от Швейцарии заявил, что страна пребывания заинтересована в решении проблемы неуплаты штрафов за нарушение правил стоянки.

El observador de Suiza dijo que interesaba al país anfitrión que se resolviera el problema de las infracciones de estacionamiento impagas.

В 1993 году поправка к законодательству стала предусматривать увеличение штрафов за нарушения закона о производственной гигиене.

В этих случаях на работодателей может быть наложен штраф за нарушение Закона о занятости.

Ранее административные штрафы за нарушение закона были увеличены в 1998 году с 2000 НИШ до 5000 НИШ.

context.reverso.net


Смотрите также